Übersetzen bzw. Hilfe, Anlaufstellen oder evtl. Finanzierung?
Wir sind öfters angefragt geworden unsere Wissensdatenbank auch in anderen Sprachen zur Verfügung zu stellen. Jedoch haben wir kein Team und auch keine finanziellen Mittel als NGO um so viele Artikel in so viele Sprachen zu übersetzen.
Kennt jemand von euch irgendwelche Möglichkeiten, um zumindest die meist gefragten Artikel übersetzen zu können? Vllt auch Finanzierungsmöglichkeiten oder Freiwillige, Organisationen etc. die eventuell unterstützen könnten?
Kurz zu den Inhalten:
Das Wissen was bei uns publiziert wurde ist "No Bullshit, No Marketing" und es ist reines Expertenwissen für jeden leicht verständlich erklärt. Daher hat es einiges mit Wirtschaft, Digital etc. dabei und ist meist einfacher geschrieben, da wir Fachwörter vermeiden wollen.
Noch kein Profil auf reflecta.network?
Melde dich jetzt kostenlos an und lerne andere Zukunftsgestalter:innen kennen.
Profil erstellenWeitere Fragen zu diesen Themen:
-
Kleine "Marktforschung" - bitte helft mir mit Antworten auf meine 3 Fragen
8
-
Wie geläufig ist dir der Begriff "Silo" im Kontext der Geschäftswelt?
2
-
Kennst du eine(n) WissenschaftlerIn, Journal oder Uni, die Unterstützung bei ...
3
-
Startup-Gründer*innen gesucht!🔎
2
-
Sehen wir uns auf der Sensability?
Kannst du helfen?
-
WARUM DAS INNERE LEUCHTEN NACH AUSSEN TRAGEN?
-
Liebe Community, Bodyworkerin sucht Wohn- und Arbeitsraum im süddeutschen Rau...
-
Wer kann KOSTENLOSEN IT-SUPPORT gebrauchen?
Angesagte Fragen:
Neue Fragen:
-
Tipps zum Finden eines günstigen virtuellen/normalen Büroraums
-
Haben Social Enterprises, Stiftungen und NGOs Budget für Impact-Consulting? (...
2
-
Systematische Diskriminierung neurodiverser Menschen in Deutschland
7
-
Befristete Stelle ab sofort bis zum 17.11.24
-
Mutige, motivierte und kompetente Frauen für die Gründung der ersten Frauen-G...
1
Hallo Benjamin,
vielleicht hat die Stiftung Bürgermut mit Open Transfer da Ideen?
https://opentransfer.de/
Viel Erfolg,
Unica
Hallo Benjamin,
schau mal bei Translators without Borders (TWB):
https://kato.translatorswb.org/
oder über facebook
https://www.facebook.com/translatorswithoutborders
Viele Grüße
Barbara
Wie perfekt muss die Übersetzung denn sein? Deepl kann mittlerweile schon sehr für übersetzen.
Ich bfinde ja den Citizen Science Ansatz für solche Projekte ganz charmant: https://www.buergerschaffenwissen.de/